项目概况
Overview
档案信息系统支撑平台(硬件平台)维护2025年-2026年首付款采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年09月09日 13:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for 档案信息系统支撑平台(硬件平台)维护2025年-2026年首付款 should obtain the procurement documents from (China Government Procurement Network) and submit response documents before 09th 09 2025 at 13.30pm(Beijing time).
一、项目基本情况 1. Basic Information项目编号:************63037-******
Project No.: ************63037-******
项目名称:档案信息系统支撑平台(硬件平台)维护2025年-2026年首付款
Project Name: 档案信息系统支撑平台(硬件平台)维护2025年-2026年首付款
预算编号:1525-******
Budget No.: 1525-******
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):******元(国库资金:******元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ******(National Treasury Funds: ****** Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-******.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ******.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:档案信息系统支撑平台(硬件平台)维护项目
Package Name: Maintenance project for the supporting platform (hardware platform) of the archival information system
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):******.00
Budget Amount(Yuan): ******.00
简要规则描述:提供硬件设备包修、备品备件、常驻现场、系统健康巡检、机房工程运维、信息安全保障、系统分析及优化、重大事项现场保障、应急响应预案、故障恢复演练、文档和知识库维护等服务,保证新区档案局馆档案信息系统支撑平台稳定可靠运行,预防、预见问题的发生,避免或降低损失,保障应用系统安全、可靠、不间断地提供服务。
Brief Specification Description: We provide services such as hardware equipment repair, spare parts, on-site presence, system health inspection, computer room engineering operation and maintenance, information security assurance, system analysis and optimization, on-site support for major issues, emergency response plans, fault recovery drills, document and knowledge base maintenance, etc., to ensure the stable and reliable operation of the archive information system support platform of the Archives Bureau and Archives of the New Area, prevent and anticipate the occurrence of problems, avoid or reduce losses, and ensure that the application system provides services safely, reliably, and uninterruptedly.
合同履约期限:2025年12月12日至2026年12月11日
The Contract Period: From December 12, 2025 to December 11, 2026
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本次采购若符合政府强制采购节能产品、鼓励环保产品、扶持福利企业、支持中小微企业、支持监狱和戒毒企业、扶持不发达地区和少数民族地区以及限制采购进口产品等政策,将落实相关政策
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: If this procurement complies with the government's mandatory procurement of energy-saving products, encouragement of environmentally friendly products, support for welfare enterprises, support for small and medium-sized enterprises, support for prisons and drug rehabilitation enterprises, support for underdeveloped areas and ethnic minority areas, and restrictions on the purchase of imported products, relevant policies will be implemented
(c)本项目的特定资格要求:(1)未被“信用中国”(******)、中国政府采购网(******)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(2)具有独立承担民事责任能力的在中华人民共和国境内注册的企业法人、事业单位、民办非企业组织或者其它组织;
(3)本次招标为网上招标,供应商须取得上海市电子签名认证证书(CA 认证证书);
(4)本次采购不接受联合体投标。
(5)本项目专门面向中小企业采购。
(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, parties involved in major tax violations, and records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement by "Credit China" (****** gov.cn) and China Government Procurement Network (****** gov.cn); (2) Enterprise legal persons, public institutions, private non enterprise organizations or other organizations registered within the territory of the People's Republic of China with independent capacity to bear civil liability; (3) This bidding is an online bidding, and suppliers must obtain the Shanghai Electronic Signature Certification Certificate (CA Certification Certificate); (4) This procurement does not accept consortium bidding. (5) This project is specifically aimed at procurement for small and medium-sized enterprises.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(******)、中国政府采购网(******)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (******), China Government Procurement Network (******) ;
三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents时间:2025年08月28日至2025年09月04日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 28th 08 2025 until 04th 09 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: China Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: obtain online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交 4. Submission of Response Documents截止时间:2025年09月09日 13:30(北京时间)
Deadline date submission: 09th 09 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:上海市四平路1398号同济联合广场B座3楼301-B中会议室
Place: Room 301-B, 3rd Floor, Building B, Tongji Union Plaza, 1398 Siping Road, Shanghai
五、响应文件开启 5. Opening of Response Documents开启时间:2025年09月09日 13:30(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 09th 09 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:上海市四平路1398号同济联合广场B座3楼301-B中会议室
Place: Room 301-B, 3rd Floor, Building B, Tongji Union Plaza, 1398 Siping Road, Shanghai
六、公告期限 6. Notice Period自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜 7. Other Supplementary Matters1、电子投标文件按电子招标系统设置要求。
2、纸质投标文件(正本一份,副本二份)、电子文档1份、无疑问回复函(原件)1份 纸质投标文件的商务标与技术标装订成一册。 投标文件电子版单独包装壹份,电子文档内包括技术标标书、商务标等全部内容。
3、届时请投标人的法定代表人或法定代表人授权委托人持法定代表人证明书或法定代表人授权委托书及相应身份证明、投标时所使用的数字证书(CA证书)和可以无线上网的笔记本电脑出席开标仪式。项目开标时递交投标文件书面文本:正本一份,副本二份。
4、投标人应在投标截止时间前尽早加密上传投标文件,并及时查看招标人在电子采购平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成招标人无法在开标前完成签收的情形。未签收的投标文件视为投标未完成。
1. The electronic bidding documents shall comply with the requirements of the electronic bidding system. 2. The commercial and technical proposals of the paper bidding documents (one original and two copies), one electronic document, and one no questions reply letter (original) shall be bound into one volume. The electronic version of the bidding documents shall be separately packaged, and the electronic document shall include all the contents of the technical bid, commercial bid, etc. 3. At that time, the legal representative or authorized representative of the bidder shall present the certificate of legal representative or the power of attorney of the legal representative, corresponding identification documents, the digital certificate (CA certificate) used during the bidding process, and a laptop with wireless internet access to attend the bid opening ceremony. Submit the written text of the bidding documents at the project opening: one original and two copies.
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系 8. Contact Details(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:浦东新区档案局
Name: Pudong New Area Archives Bureau
地 址:迎春路520号
Address: 520 Yingchun Road
联系方式:******
Contact Information: ******
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:******有限公司
Name: Shanghai Tongji Engineering Consulting Co., Ltd
地 址:上海市杨浦区四平路1398号同济联合广场B座3F
Address: 3F, Building B, Tongji Union Plaza, 1398 Siping Road, Yangpu District, Shanghai
联系方式:******
Contact Information: ******
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 樊晓星
Contact: XiaoXing,Fan
电 话:******
Tel: ******
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.【1】凡本网注明来源:"今日招标网"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属于今日招标网,转载请必须注明机今日招标网,违反者本网将追究相关法律责任。
【2】本网转载并注明自其它来源的作品,是本着为读者传递更多信息之目的,并不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性,不承担此类作品侵权行为的直接责任及连带责任。其他媒体、网站或个人从本网转载时,必须保留本网注明的作品来源,并自负版权等法律责任。
【3】如涉及作品内容、版权等问题,请在作品发表之日起一周内与本网联系。